Traductio. Essays on Punning and Translation


Première édition
Édité par Dirk Delabastita
La traduction du jeu de mots met à rude épreuve le talent et la sensibilité du traducteur. La ligne de démarcation entre traduction et adaptation n'est jamais aussi floue que dans ce domaine du " jeu " sémantique. Dans le jeu de mots, c'est tout le système langagier, voire même toute une traditon littéraire qui sont mis en scène.Cet ouvrage rassemble des spécialistes de la traduction et du jeu de mots, et des chercheurs de disciplines et d'écoles de pensée variées, de la théologie de la déconstruction et de la linguistique contrastive au féminisme.

Livre broché - Multilangue 36,00 €

InfoPour plus d'informations à propos de la TVA et d'autres moyens de paiement, consultez la rubrique "Paiement & TVA".
Info Les commandes en ligne se font via notre partenaire i6doc.

Spécifications


Éditeur
Presses universitaires de Namur
Co-éditeur
St Jerome Publishing
Édité par
Dirk Delabastita,
Collection
Langues et littératures
Langue
anglais, français
BISAC Subject Heading
LAN000000 LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES
Code publique Onix
06 Professionnel et académique
CLIL (Version 2013-2019 )
3080 SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES, LETTRES
Date de première publication du titre
01 janvier 1997

Livre broché


Date de publication
01 janvier 2004
ISBN-13
9782870374672
Ampleur
Nombre de pages de contenu principal : 132
Code interne
2870374674
Format
16,5 x 22,5 x 8 cm
Poids
220 grammes
ONIX XML
Version 2.1, Version 3

PDF


Date de publication
23 mars 2017
ISBN-13
9782870379868
Contenu du produit
Text (eye-readable)
Code interne
978-2-87037-986-8
Prix
10,00 €
ONIX XML
Version 2.1, Version 3

Google Livres Aperçu


Publier un commentaire sur cet ouvrage

Si vous avez une question, utilisez plutôt notre formulaire de contact